-
2007-01-15
Por Una Cabeza
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://paris-kk.blogbus.com/logs/4302312.html
Por Una Cabeza其实是“在马边上”的意思,但人们习惯将它翻译成“一步之差”或“只差一步”。歌曲讲述了一个道理,追女人就象赌马一样,虽充满刺激,却也可能让人输得一文不名!!
《Por Una Cabeza》是一首Tango风味的曲子,曲式为ABAB~
首段呈现慵懒及幽默的风味,进到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调,由小提琴和口琴做对位及和声的表现,两部似敌似友的较劲与合作充分展现了两人的默契,进到B段又将情绪推到最高点,最后突然的做渐慢回到首调~ 小提琴高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中,而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池!!
一首曲尽,而脑中的旋律却挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步~
所以,很少有人会一次只听它一遍,它的旋律似乎永远未尽,仿佛马上又会再度响起,当确定已经结束,总是怅然若失~
Carlos Gardel 作曲 Alfredo Le Pera 作词,@1935Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar.
Y que al regresar parece decir,
no olvides hermano,
vos sabes no hay que jugar.Por una cabeza metejon de un dia
de aquella coqueta y risuena mujer
que al jurar sonriendo
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.Por una cabeza,
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida,
para que vivir.Cuantos desenganos, por una cabeza
yo jure mil veces no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.Basta de carreras, se acabo la timba
un final renido yo no vuelvo a ver!
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer!
收藏到:Del.icio.us






评论
感激不尽
如果可以的话发到我邮箱,或者加我q吧,191162740。感激不尽!